in ,

A relação Brasil, escritores estrangeiros e RPG

Olá a todos,

É a primeira vez que escrevo no Rede RPG depois de sua reformulação. Depois de tanto tempo sem escrever, resolvi postar aqui um relato para expressar meu descontentamento, evitar que caia no esquecimento e quem sabe motivar outras pessoas a não aceitarem alguns tipos de comportamento.

O fato que me motivou a escrever é simples: escritores estrangeiros não se dão ao menor trabalho de pesquisar sobre o Brasil antes de escrever algo sobre. E eles não parecem se importar sobre o que pensamos sobre isto.

Em abril deste ano, estava eu lendo minha cópia do “Hellboy: sourcebook and roleplaying” quando peguei o seguinte trecho (vou escrever em inglês mesmo para dar o contexto exato) da página 130 do livro:

Eliana Alexio is a native from Teresópolis, near Rio de Janeiro, Brazil… Her parents tried to raise her as a good Catholic, but the local practitioners of Brujeria (a spiritual tradition combining Catholicism and Aztec beliefs…

Depois disso eu parei, e reli o texto algumas vezes para ter certeza do que estava lendo. Brujeria?!? Astecas no Brasil?!? Rapaz…

A descrição da personagem ainda inclui Portuguese (ao invés de Brazilian Portuguese, como se fosse tudo a mesma coisa) como língua nativa e Spanish, mas a descrição do personagem não possui nenhuma explicação para ela saber espanhol além da presunção que nós latinos falamos praticamente a mesma coisa.

Depois disso mandei um e-mail educado para a Steve Jackson já que eles parecem ser abertos para receberem notificações por erratas:

On Saturday, April 27, 2013 8:16:29 AM UTC-5, glass…@yahoo.com.br wrote:

Errata report from Alceu Rodrigues de Freitas Junior  (glass…@yahoo.com.br <javascript:>)

for Hellboy Sourcebook and RolePlaying Game, 1st Ed. 1st Printing

On page(s) 130
Actually this is an ugly research error. Steve Jackson writers  should be more careful when writing about countries that they don’t  know.
You should know that:
– Brazil official language is Brazilian Portuguese, not Spanish. So “brujería” is not even know among the common folk here.
– Aztecs were from the region know as Mexico nowadays. Never anything related to the aztecs were found in Brazil.

That said, I believe that the character Eliana should be Mexican not Brazilian.

Responderam meu e-mail e depois de algum tempo (um mês mais ou menos) fui conferir se havia uma errata e não encontrei nenhuma. Respondi o e-mail deles novamente e recebi a seguinte resposta:

——– Mensagem original ——–
Assunto:     Re: Errata report: Hellboy Sourcebook and RolePlaying Game,
1st Ed. 1st Printing
Data:     Mon, 20 May 2013 06:44:06 -0700 (PDT)
De:     Errata <errata@sjgames.com>
Para:     errata@sjgames.com
CC:     Andreas Stein <andreas@sjgames.com>, glasswalk3r@yahoo.com.br

Alceu,

For your information, errata does not instantly appear in published form
once it has been submitted. It is sent to an internal database and the
information is evaluated by the Line Editors in charge of the product
before becoming official. It can be a lengthy process, and some
submitted errata is found to be unnecessary and is therefore never
published.

Thanks again for your submission,

Errata Coordinator

Até o momento que estou escrevendo isto nenhuma errata foi publicada em http://www.sjgames.com/errata/gurps/. Eu não classificaria esta errata como desnecessária já que estão falando besteira do país onde vivo e provavelmente estas besteiras vão continuar sendo propagadas para outras gerações deles. Somado a isto a questão de que a errata seria realmente pequena (coloque  moça como mexicana e está tudo certo) e que o custo (para uma errata online) e o tempo necessário para fazer isto seriam muito pequenos, qual o motivo para não ter a errata, além do óbvio “não damos a mínima para seu país e para vocês”?

Vou responder o e-mail deles novamente e ver como será a resposta dada. Depois atualizo aqui.

5 Comments

Leave a Reply
  1. Erros relacionados a nosso idioma ou crenças são tão comuns que hoje em dia eu costumo ignorar e rir, mas a resposta do “coordenador de erratas” foi meio atravessada. O seu segundo e-mail não foi tão salgado quanto?

  2. Tem algumas coisas pequenas que eu até ignoro, pois são tão particulares que de fato é difícil alguém “de fora” saber, mas tem outras que são tão grosseiras que demonstram a falta de um pouco de pesquisa e o Brasil neste caso não é o único pais a sofre com isto.

    Alguém se lembra do Velozes e Furioso que se passou no Rio de Janeiro? Deserto? Trem de carga? Algum dos roteiristas não fez o seu dever de casa.

  3. Lembrei do quadrinho os invisíveis: Um dos personagens (um travesti) era neto de uma mãe de santo cujo culto não tinha nada ver com Orixás e sim com divindades Aztecas. E ela criou o maluco como menina pra atender as expectativas desses deuses.

  4. Acho que a mídia internacional não vai mudar enquanto não fizemos ao menos má propaganda dos que eles produzem com relação ao Brasil.

    Eu enviei um novo e-mail para os responsáveis pelas erratas:

    ——– Mensagem original ——–
    Assunto: Re: Errata report: Hellboy Sourcebook and RolePlaying Game, 1st Ed. 1st Printing
    Data: Tue, 17 Sep 2013 12:08:09 -0300
    De: Alceu Rodrigues de Freitas Junior
    Para: Errata
    CC: Andreas Stein

    Greetings,

    Thank you for giving me feedback about my errata submission.

    Today I checked again the Steve Jackson errata website and could not
    find anything related to my errata.

    While I completely understand the lengthy process of errata revision, it
    also has been a while since I submitted the errata and I understand that:

    – the errata is really short to fix, so I believe an hour of work should
    be enough.
    – the content will be available online, so the costs for it should be
    negligible.

    As a customer of Steve Jackson, it makes me sad to see that the time
    that I took for reviewing publishing mistakes of your part can be just
    ignored. As a Brazilian, I feel offended because such behavior shows
    that Steve Jackson does not have any respect regarding Brazil language
    and culture.

    I would appreciate if you could review the terms of publishing an errata
    under the light of the points that I wrote here.

    Thank you in advance,
    Alceu

    Eles responderam em pouco tempo e até concordaram com meus pontos de vista:

    ——– Mensagem original ——–
    Assunto: Re: Errata report: Hellboy Sourcebook and RolePlaying Game,
    1st Ed. 1st Printing
    Data: Tue, 17 Sep 2013 08:29:44 -0700 (PDT)
    De: Errata
    Para: errata@sjgames.com
    CC: Andreas Stein , glasswalk3r@yahoo.com.br

    Hello Alceu,

    Usually errata isn’t taken into account until there is a new printing of
    a particular product. However, this being an online fix I’ll go ahead
    and poke the GURPS line editor about maybe including it sooner. You’re
    right: mixing up Brazil and Mexico is a pretty regrettable error. By the
    way, what was the Pre-Columbian civilization of Brazil called? I know of
    the Incas and Nazcas, but they were in other parts of South America.

    Thanks for your patience.

    Errata Coordinator

    No entanto, ainda não foi publicada nenhuma errata sobre o Hellboy no website de erratas da Steve Jackson.

Deixe uma resposta

CONFIRMADO: PATHFINDER EM PORTUGUÊS!

D20 – Série sobre RPG